|
По-немецки |
По-русски |
Комментарии |
|
Flieder wird häufig als Zierstrauch gepflanzt. |
Сирень часто сажают в качестве декоративного куста. |
|
|
Diese Straße wird häufig als Rennstrecke genutzt. |
Эта улица часто используется в качестве гоночной трассы. |
|
|
Sie haben angst vor der Wahrheit. |
Они боятся правды. |
|
|
Er sagte, dass er Flugangst habe. |
Он сказал, что боится летать на самолете (у него аэрофобия). |
Обратите внимание на то, что в предложении с косвенной речью, глагол haben принимает форму конъюнктива (Konjunktiv). |
|
unterschiedliche Art und Weise |
разные способы (методы, пути) |
|
|
Jetzt möchte ich mich bei allen bedanken, die auf unterschiedlichste Art und Weise zur Gelingen dieser Arbeit beigetragen haben. |
Сейчас я хочу поблагодарить всех, кто самыми разными способами способствовал тому, чтобы эта работа увенчалась успехом. |
Попробуйте заучить эту длинную фразу наизусть, вдруг пригодится? Кроме всего прочего она содержит сразу несколько популярных словосочетаний. |
|
Ich sagte ihm, dass er gehen solle. |
Я сказал(а) ему, что он должен идти. |
Здесь тоже используется конъюнктив модального глагола sollen. |
|
Aber er wollte nicht gehen. |
Но он не хотел уходить. |
|
|
Klaus wusste, dass er gehen sollte, aber er konnte nicht. |
Клаус знал, что нужно уходить, но он не мог (этого сделать). |
|
|
Kurt hat es absichtlich gemacht. |
Курт сделал это специально (нарочно, с умыслом). |
|
|
Ich werde es nie vergessen. |
Я этого никогда не забуду. |
|
|
Was willst du eigentlich? |
Чего ты, собственно хочешь? |
|
|
die unsichtbare Mauer |
невидимая стена |
Конечно, такое выражение используется чаще в переносном смысле. |
|
Lass der Wohnungsschlüssel unter der Fußmatte. |
Оставь ключ от квартиры под ковриком. |
|
|
Ich traf die Entscheidung. |
Я принял решение. |
досл. Я встретил решение. |
|
Wie kannst du das leisten? |
Как ты с этим справляешься. |
тж. Как это у тебя получается? |
|
Ich habe Sie gestern angerufen. |
Я Вам вчера звонил. |
|
|
Der Kunde hat mich eben zurückgerufen. |
Клиент мне только что перезвонил. |
|
|
Ich rufe dich morgen an. |
Я позвоню тебе завтра. |
Здесь приставка an- отделилась от своей основы — anrufen. |
|
Ich rufe Sie wegen des Perlenkolliers an. |
Я звоню Вам по поводу колье с жемчугом. |
И здесь тоже. |
|
Hast du mit Frau Schulz telefoniert? |
Ты звонил госпоже (фрау) Шульц? |
|
|
Ich telefoniere mit meiner Schwester. |
Я звоню своей сестре (говорю по телефону с сестрой). |
|
|
Ich bin ganz Auge und Ohr. |
Я весь внимание (глаз и ухо). |
Именно так и надо учить немецкий. |
|
Unser Angebot gilt nur heute. |
Наше предложение действует только сегодня. |
|
|
Sie erhalten in Kürze eine E-Mail mit Informationen zur Aktivierung Ihres Kontos. |
В ближайшее время Вы получите электронное письмо с информацией для активации аккаунта. |
|