Немецкий вслух, береги голову!
Ошибся? — Береги голову!
Как вы думаете, чем может грозить незначительная оговорка?
Программисты хорошо знают, чем может обернуться маленькая ошибка в коде программы. И хорошо, если эта программа управляет какой-нибудь игрушкой, а что если это, например, кузнечный молот?
В обычной жизни все, казалось бы, проще: мы иногда допускаем ошибки, но в большинстве случаев можем поправиться или извиниться, если сказали что-то не так или вовсе отмочили глупость. Но, как оказалось, такая возможность бывает не всегда.
На этот раз речь пойдет не о том, как легко обидеть человека словом (хотя и об этом надо всегда помнить), мы поговорим о том, к чему может привести даже не ошибка, а маленькая неточность.
Следите за своей речью, старайтесь не допускать ошибок, особенно когда после двух существительных употребляете местоимение. О чем это я... Читайте и слушайте!
Да, чуть не забыл, берегите голову, говорят, она нужна, чтобы думать.
по-немецки | Перевод |
Auf den Kopf achten!Der Richter sagt zu dem angeklagten:"Sie haben Ihrem Meister mit dem Hammer auf den Kopf geschlagen und behaupten allen Ernstes, er hätte Sie dazu aufgefordert..." Natürlich! Er sagte zu mir: Jetzt nehme ich das Eisen aus dem Feuer, und wenn ich mit dem Kopf nicke, schlägst du mit dem Hammer drauf*". Скачать MP3 файл >>> |
Береги голову!Судья говорит подсудимому:- Вы ударили вашего хозяина молотком по голове и утверждаете совершенно серьезно, что он сам этого потребовал. - Конечно! Он сказал мне: "Теперь я достану эту железку из огня, и когда я кивну головой, бей по ней молотком". |
*schlägst du mit dem Hammer drauf — дословно: ты бьешь по ней молотком.
(drauf = darauf) |
Прослушайте и прочитайте текст по-немецки. Если понимать пока трудно — читайте перевод. Повторите услышанное. Старайтесь говорить громко и чётко. Если не получается, — прослушайте ещё несколько раз, следите за текстом. И помните: чем больше вы слушаете и говорите, тем скорее ваш немецкий станет лёгким и свободным.