Выражение уточнения в немецком языке
Чтобы ввести придаточное предложение с который, нужно либо употребить определенный артикль, либо местоимение welcher (welches, welche) – который:
Ich kenne den Typ, der ( = welcher) dort drüben auf der Bank sitzt. – Я знаю этого (типа, человека), который вон там сидит на скамейке.
Er möchte eine Frau treffen, die ( = welche) besonders gut kocht. – Он хочет повстречать женщину, которая особенно хорошо готовит.
Для современного немецкого языка welcher звучит несколько старомодно, однако может употребляться из стилистических соображений, например, просто "для солидности" или чтобы избежать повторения der ... der ..., das ... das ...:
Das Gesetz, welches das Parlament verabschiedet hat. – Закон, который принял парламент.
(Впрочем, и два das подряд – не беда, тем более что в произношении они четко различаются: одно из них – безударное, прилипший к следующему слову артикль, а другое – ударное, самостоятельное вводное слово.)
Естественно, который может стоять в любом падеже (которому, с которым ...):
Ist das die Frau, mit der ich dich am Strand gesehen habe? – Это та самая женщина, с которой я тебя видел на пляже?
Das ist der Herr, dem du letztes Jahr geholfen hast. – Это тот самый господин, которому ты помог в прошлом году.
Das ist der längste Film, den ich je gesehen habe. – Это самый длинный фильм, который я когда-либо видел.
Если речь идет не о людях, а о вещах, то возможно также употребление "сплава" предлога с вопросительным словом was:
Der Computer, worauf ( = auf dem) er arbeitet, ist kaputt. – Компьютер, на котором он работает, сломался.
Die Städte, wodurch ( = durch die) wir fahren, sind interessant. – Города, через которые мы проезжаем, интересны.
Важно запомнить, что которым (Dativ множественного числа) будет denen (помните: den Kindern – детям, denen – этим):
Kinder, denen wir helfen müssen. – Дети, которым мы должны помочь.
Leute, mit denen sie zusammen gearbeitet hat. – Люди, с которыми она вместе работала.
Еще тут нужно запомнить форму чей (которого, которой, которых):
Das ist der Herr, dessen Frau unsere Chefin geworden ist. – Это тот господин, чья жена, жена которого стала нашим начальником. (Потому что die Frau des Herrn – жена господина.)
Das ist die Frau, deren Kind noch mit drei Jahren lesen konnte. – Это та женщина, чей ребенок, ребенок которой уже (дословно: еще ) в три года мог читать. (Потому что das Kind der Frau – ребенок женщины.)
Männer, deren Frauen berufstätig sind. – Мужчины, чьи жены, жены которых работают (дословно: являются профессионально деятельными). (Потому что die Frauen der Männer – жены мужчин.)
Немецкая пословица:
Wes ( = wessen) Brot ich ess', des ( = dessen) Lied ich sing'. – Чей хлеб ем, того песню и пою.
Итак, dessen – когда "хозяин", "владелец" мужского или среднего рода (из des), deren – когда владелец женского рода или когда вообще перед нами владельцы – во множественном числе (из der).
И еще есть одна особая форма:
Die Kinder derer, die berufstätig sind. – Дети тех, кто работает.
Вводное слово здесь – обычное – die, но в главном предложении есть еще как бы подставка для последующего придаточного – derer (тех).