Глухой звук "th" ("с" с языком между зубами) будет обозначен русским заглавным "С". Соответственно звонкий "th" ("з" с языком между зубами) будет написан как заглавное "З". Заглавная буква "У" будет обозначать краткое (полугласное) "у" в английском языке этот звук часто (но не всегда) обозначается буквой "w". Длинные и короткие гласные в разговорной речи почти неразличимы, поэтому удлинение гласной с помощью двоеточия Вы встретите здесь только в самом крайнем (необходимом) случае. Знак ударения " ' " стоит перед ударной гласной.
| Завтра вечером у меня свидание с моей девушкой. |
I've got a date with my girlfriend tomorrow night. |
айв гот э дэйт УиЗ май г'ёрлфрэнд тум'ороУ найт |
| Сегодня вечером у меня свидание с моим парнем. |
I have a date with my boyfriend tonight. |
ай хэв э дэйт УиЗ май б'ойфрэнд тунайт |
| Я немного волнуюсь. |
I am a little bit nervous. |
ай эм э литл бит н'ервос |
| Могу я пригласить тебя на свидание? |
May I invite you for a date? |
мэй ай инв'айт ю фор э дэйт |
| Можно узнать ваш телефон? |
May I have your number? |
мэй ай хэв ёр намбэр |
| Можно позвонить тебе завтра? |
May I call you tomorrow? |
мэй ай кол ю тум'ороУ |
| Выгдядишь изумительно! |
You look amazing! |
ю лук ам'эйзинг |
| Ты выглядишь (вы выглядите) грандиозно! |
You look sublime! |
ю лук сабл'айм |
| Прекрасное местечко, правда? |
Nice place, isn’t it?” |
найс плэйс изнт ит |
| Давай чего-нибудь выпьем. |
Let's have a drink. |
летс хэв э дринк |
| Ты не хочешь сходить сегодня вечером в кино? |
Would you like to go to the movie tonight? |
Ууд ю лайк ту го ту Зе м'уви тун'айт |
| Ты идёшь завтра вечером на вечеринку? |
Are you going to the party tomorrow night? |
ар ю гоУинг ту Зэ парти тумороУ найт |
| Какую музыку ты любишь? |
What kind of music do you like? |
Уот кайнд оф мъ'юзик ду ю лайк |
| Я люблю джаз. |
I like jazz. |
ай лайк джэз |
| Мне нравится рок. |
I like rock. |
ай лайк рок |
| Ты мне нравишься. |
I like you. |
ай лайк ю |
| Я тебя люблю. |
I love you. |
ай лав ю |
| Я обожаю твою улыбку. |
I love your smile. |
ай лав ёр смайл |
| Я так скучаю по тебе! |
I miss you so much! |
ай мис ю соУ мач |
| Я буду скучать по тебе! |
I gonna miss you! |
ай г'она мис ю |
| Я мечтал об этом дне всю свою жизнь! |
I've been dreaming of this day all my life! |
айв бин др'иминг оф Зис дэй ол май лайф |
| Мы созданы друг для друга, так зачем же ждать? |
We are created for each other, so why wait? |
Уи ар кри'эйтэд фор ич аЗэр соУ Уай Уэйт |
| Мы просто должны быть вместе! |
We are meant to be together! |
Уи ар мэнт ту би туг'еЗэр |
| Давай поженимся. |
Let's get married. |
летс гет м'эрид |
| Будь моей женой! |
Be my wife! |
би май Уайф |
| Будь моим мужем! |
Be my husband! |
би май х'азбэнд |
| Ты выйдешь за меня? (Ты женишься на мне?) |
Will you marry me? |
Уил ю м'эри ми |
| Да! |
Yes I will! |
ес ай Уил |
| Мне надо подумать. |
I have to think it over. |
ай хэв ту Сынк ит 'оУвэр |
| Я очень польщена вашим предложением... |
I am very flattered by your proposal... |
ай эм в'эри фл'этэрд бай ёр проп'оУзэл |
| ...но я обручена. |
...but I am engaged. |
бат ай эм ингейджьд |
| Он мой жених. (обручённый, т.е. до свадьбы) |
He is my fiance. |
хи из май ф'иянсэй |
| Она моя невеста. (обручённая, т.е. до свадьбы) |
She is my fiancee. |
ши из май ф'иянсэй |
| Жених на свадьбе |
Groom |
грум |
| Невеста на свадьбе |
Bride |
брайд |
| Брак по расчёту. |
Marriage of convenience. |
м'ериджь оф кэнв'иниэнс |
| Свидтельство о браке. |
Marriage certificate |
м'ериджь серт'ификат |
| Брачный контракт. |
Marital settlement agreement. |
меритал сэтлмэнт эгримент |
| Он подарил мне обручальное* кольцо. |
He gave me an engagement ring. |
хи гейв ми эн инг'эйджмент ринг |
| Наша свадьба состоиться 15 октября 2011 года. |
Our wedding will take place on October 15th, 2011. |
аор У'эдинг Уил тэйк плэс он окт'оУбэр фифт'инС ту С'аузэнд ил'эвэн |
| Я хочу заказать свадебное платье. |
I want to order a wedding dress. |
ай Уонт ту 'ордэр э У'эдинг дрес |
| Мне нужен свадебный смокинг. |
I am looking for a wedding tuxedo. |
ай эм л'укинг фор э У'эдинг таксидоУ |
| Свадебный костюм. |
Wedding suit. |
У'эдинг су:т (чаще брит: съют) |
| Мне никогда в жизни не было так хорошо! |
I never felt so good in my life! |
ай н'эвар фелт соУ гуд ин май лайф |
| Я очень тебя люблю и прошу стать моей женой. |
I love you very much and ask you to be my wife. |
ай лав ю в'ери мач энд эск ю ту би май Уайф |
| Всё чего я хочу - чтобы ты стала моей женой. |
All I want is you were my wife. |
ол ай Уонт из ю Уэр май Уайф |
| Я предлагаю тебе руку и сердце. |
I give you my hand and my heart. |
ай гив ю май хэнд энд май харт |
| Я не могу ждать! |
I can't wait! |
ай кэнт Уэйт |
| Ты сводишь меня с ума. |
You drive me crazy. |
ю драйв ми кр'эйзи |
| Ты великолепный любовник! |
You are a great lover! |
ю ар э грэйт л'авэр |
| Спасибо за приятный вечер. |
Thank you for enjoyable night. |
Сэнк ю фор индж'ёибл найт |
| Мы такие разные. |
We are so different. |
Уи ар соУ д'иферэнт |
| Пожалуйста, не уходи от меня! |
Please, don’t leave me alone! |
плиз донт лив ми эл'оУн |
| Да ты просто бабник! |
You are just a womanizer! |
ю ар джаст э У'умэнайзэр |
| Мне очень жаль, но мы действительно должны расстаться. |
I am so sorry, but we really have to part. |
ай эм со сори бат Уи р'или хэв ту парт |
| Я его ненавижу! |
I hate him! |
ай хэйт хим |
| Неужели нам в самом деле надо расстаться? |
Do we really have to part? |
ду Уи р'или хэв ту парт |
| Давай останемся просто друзьями. |
Let's stay just friends. |
летс стэй джяст фрэндз |
| Вчера вечером я познакомился с очень милой девушкой. |
Last night I struck up an acquaintance with a very nice girl. |
лэст найт ай страк ап эн акУэйнтэнс УиЗ э вери найс гёрл |
| *engagement ring - это на самом деле обручальное кольцо, как правило с камнем, которое в традиции англоязычных стран, дарят при помолвке. Кольцо, которое дарят на свадьбе (обычно более простое без камня), называется "wedding ring", т.е. свадебное или венчальное кольцо. Иногда обручальное кольцо после освящения в церкви становится венчальным. |