Множественное число имён существительных в английском языке

Исчисляемые существительные в английском языке имеют 2 числа – единственное и множественное. С единственным числом, кажется, разобрались.
Множественное число образуется при помощи суффикса -s: room – rooms (комната – комнаты), umbrella – umbrellas (зонт – зонты).

В словах, оканчивающихся на -o, -ch, -s, -ss, -sh, -x для удобства произнесения к суффиксу -s добавляется ещё одна буква, в результате получается -es. Например:
potato – potatoes картошка – картофелины
box – boxes (коробка – коробки)
bush – bushes (куст – кусты)
fox – foxes лиса – лисы.

В то же время иностранные слова и аббревиатуры, которые заканчиваются на -o образуют множественное число при помощи простого -s: piano – pianos (пианино – пианин-(ы), kilo – kilos (килограмм – килограммы).

У существительных, оканчивающихся на -f, -fe, во множественном числе f меняется на v и добавляется es:
leaf – leaves = лист – листья
knife – knives = нож – ножи
thief – thieves = вор – воры
wife – wives = жена – жёны

Это общее правило образования множественного числа существительных с окончанием на -f, -fe, но у некоторых правил настолько много исключений, что иногда уже трудно определить, где правило, а где исключение. К существительным оканчивающимся на -oof, -ief, -ff, -rf, во множественном числе чаще всего просто добавляется суффикс -s. А вот и доказательства:
proof – proofs = доказательство – доказательства
hoof – hoofs = копыто – копыта
roof – roofs = крыша – крыши

chief – chiefs = руководитель – руководители
grief – griefs = печаль – печали
brief – briefs = сводка – сводки (тут переводов может быть много!)

cliff – cliffs = утёс – утёсы
skiff – skiffs = ялик – ялики
whiff – whiffs = дымок – дымки

dwarf – dwarfs = карлик – карлики
scarf – scarfs = шарф – шарфы
turf – turfs = торф – торфы (или торфяники?)

Если существительные оканчиваются на -y с согласной перед ним, то во множественном числе -y меняется на буквы -ie и уже к ним добавляется -s :
Country –countries (страна – страны),
Duty – duties (обязанность – обязанности).

Однако если слово заканчивается на -y после гласной, то к нему просто добавляется суффикс -s:
toy – toys = игрушка – игрушки
boy – boys = мальчик – мальчики

В составных существительных обычно главный по смыслу элемент получает множественное число:
Sister-in-law – sisters-in-law – (невестка – невестки)
u-turn – u-turns (разворот – развороты).
passer-by – passers-by (прохожий – прохожие)
postman – postmen (почтальон – почтальоны)
Если ни один из элементов составного существительного изначально не является существительным, окончание добавляется к последнему слову:
Merry-go-round – merry-go-rounds (карусель \весело-кружиться\ – карусели).

Нам осталось запомнить ещё несколько исключений:

foot – feet (ступня – ступни)
goose – geese (гусь – гуси)
louse – lice (вошь – вши)
mouse – mice (мышь – мыши)
man – men (мужчина – мужчины)
woman – women (женщина – женщины, обратите особое внимание на произношение)
person – people (человек – люди) (но, people может также означать – народ, нация, тогда множественное число будет peoples – народы, нации)
child – children (ребёнок – дети)
tooth – teeth (зуб – зубы) ox – oxen (бык – быки)

Кроме этого слова греческого и латинского происхождения образуют множественное число против всех правил, и звучат они довольно забавно (их желательно запомнить, ведь их не так и много):
Crisis – crises (кризис – кризисы)
Datum – data (элемент данных – данные)
Phenomenon – phenomena (феномен – феномены)
Radius – radii (радиус – радиусы)

Если первая часть двойного существительного содержит слова man или woman, то обе части ставятся во множественное число: Man driver – men drivers (водитель мужчина – водители мужчины).

Исчисляемые и неисчисляемые существительные

Исчисляемые существительные мы можем посчитать или перечислить: two computers (два компьютера), six dresses (шесть платьев), many offers (много предложений).
Неисчисляемые (несложно догадаться) посчитать невозможно, они не образуют множественного числа. Как и в русском языке, мы не употребим слова: музыка, кровь, вода или золото (music, blood, water, gold) во множественном числе.
Хотя, так же как и в русском, в зависимости от контекста, возможны варианты: воды Атлантики – waters of Atlantic, смешение кровей – bloods mixing.

Некоторые существительные могут быть как исчисляемыми так и неисчисляемыми. Определить это несложно из контекста: I bought a paper. – Я купил газету. Газета – исчисляемое существительное. Газеты мы можем посчитать. А вот другой пример:
I bought some paper. – Я купил бумагу. Бумага – неисчисляемое существительное. Бумага – это «материал», который мы посчитать не можем, её возможно посчитать только в листах, рулонах и т.д.

Следующие существительные имеют одинаковую форму единственного и множественного числа, т.е. они совпадают:
fish (рыба – рыбы (но: fishes – виды рыб или рыбки),
deer (олень – олени),
sheep (овца – овцы),
fruit (фрукт – фрукты (но: fruits – виды фруктов),
aircraft (самолёт – самолёты) и др.

Есть также существительные, которые употребляются только во множественном числе. Многие из них совпадают с русскими:
clothes – одежда,
police – полиция
cattle – скот
pyjamas – пижама
trousers – штаны
breeches – бриджи
glasses – очки
spectacles – это тоже очки
scissors – ножницы
goods – товары, (часто переводится на русский в единственном числе – товар)
holidays – каникулы (есть и единственное число – holiday, но это уже праздник)
customs – таможня
jeans – джинсы
tights – колготки
shorts – шорты и др.

Но раз есть существительные, которые употребляются только во множественном числе, то конечно есть и те, которые употребляются только в единственном:
advice – совет,
furniture – мебель,
hair – волосы,
information – информация,
knowledge – знание,
money – деньги (а у нас наоборот только во множественном),
trouble – проблема

К этому списку можно добавить ещё несколько слов, которые несмотря на конечную -s употребляются в единственном числе: physics, mathematics, optics, phonetics, politics и им подобные.

Особняком стоят такие слова как news – новости, оно считается существительным множественного числа (plural), но в предложении употребляется как единственное (singular). На русский переводится по смыслу множественным или единственным числом:
This was news to me. – Это было новостью для меня.
What's the news? – Что новенького? (или: Какие новости?)

К "новостям" можно добавить ещё несколько подобных слов у которых единственное число ничем не отличается от множественного (хотя, в зависимости от контекста, тоже возможны варианты):
means = средство – средства
barracks = казарма – казармы (но: barrack – барак)
crossroads = перекрёсток – перекрёстки (но иногда мы попадаем и на "crossroad")
headquarters = штаб – штабы
series = серия – серии
species = вид, разновидность – виды разновидности
works = завод, фабрика – заводы, фабрики

А теперь проверьте себя. Выберите подходящий вариант :

  1. The apartment is empty. We haven’t got any furnitures/furniture yet.
  2. I had trouble/troubles with my car this morning.
  3. Ann has got very long black hair/hairs.
  4. I didn’t know what to do. I asked Jack for advice/advices.

К оглавлению · Ключи к упражнениям · Слушать · Грамматика в халатике  

Популярные темы: