It's a strange world of language in which skating on thin ice can get you into hot water.
Это странный мир языка, в котором, катаясь по тонкому льду, вы можете попасть в кипяток.
Трудности с языками на слух? Просто выберите нужный язык и получайте бесплатные аудио-уроки прямо на ваш e-mail!
Анекдоты и веселые истории на английском и немецком языках с переводом:
Немецкая поэзия
Генрих Гейне
Аудио немецкий
Перевод
Heinrich Heine
Wandere!
Дождитесь загрузки
Wenn dich ein Weib verraten hat,
So liebe flink eine Andre;
Noch besser wär es, du ließest die Stadt -
Schnüre den Ranzen und wandre!
Du findest bald einen blauen See,
Umringt von Trauerweiden;
Hier weinst du aus dein kleines Weh
Und deine engen Leiden.
Wenn du den steilen Berg
ersteigst,
Wirst du beträchtlich ächzen;
Doch wenn du den felsigen Gipfel erreichst,
Hörst du die Adler krächzen.
Dort wirst du selbst ein Adler
fast,
Du bist wie neugeboren,
Du fühlst dich frei, du fühlst: du hast
Dort unten nicht viel verloren.
Генрих Гейне Перевод С. Маршака
Когда тебя женщина бросит, - забудь,
Что верил ее постоянству.
В другую влюбись или трогайся в путь.
Котомку на плечи - и странствуй.
Увидишь ты озеро в мирной тени
Плакучей ивовой рощи.
Над маленьким горем немного всплакни,
И дело покажется проще.
Вздыхая, дойдешь до синеющих гор.
Когда же достигнешь вершины,
Ты вздрогнешь, окинув глазами простор
И клекот услышав орлиный.
Ты станешь свободен, как эти орлы.
И, жить начиная сначала,
Увидишь с крутой и высокой скалы,
Что в прошлом потеряно мало.
Попробуйте выучить стихотворение по-немецки наизусть, расскажите его своим друзьям; Вы не только порадуете себя и друзей, но и сделаете заметный шаг вперед в изучении немецкого.