Русский язык глазами (точнее ушами) иностранцев

Несколько веков назад Михайло Васильевич Ломоносов написал в своём труде Российская грамматика:

Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.

Такое высказывание вызывает гордость, хотя во времена Ломоносова русский язык не был не только языком межнационального общения, место которого занимала латынь и французский язык, но и в самой России считался языком простонародья, аристократы могли говорить на нем лишь о самом простом. Помните у Пушкина в «Евгении Онегине»?

Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И выражалася с трудом
На языке своём родном,
Итак, писала по-французски…

Это про то самое письмо к Онегину, которое в школе учат (или учили?) наизусть. Но времена меняются – меняются и приоритеты. В современном мире русский язык один из самых распространённых в мире, он зачислен в «Клуб мировых языков», в который помимо русского входят английский, французский, арабский, китайский (диалект мандарин) и испанский. Чтобы попасть в этот клуб избранных, язык должен соответствовать определённым требованиям.

Во-первых, чем больше людей считает язык родным, тем лучше. Сто сорок миллионов населения в одной только России, без учёта даже русскоязычных жителей в остальных странах бывшего Советского Союза – весьма весомый аргумент. Но недостаточный. Потому что существуют и другие многочисленные народы со своими языками. Япония, к примеру.

Во-вторых, среди тех, для кого этот язык не является родным, должно быть большое количество людей, владеющих им как иностранным или как вторым языком. На данный момент число иностранцев, изучающих русский, составляет где-то порядка 10 миллионов, а в недалёком прошлом, в советский период, и того больше, так как он обязательно изучался во всех странах соцлагеря.

Как вы, вероятно, знаете, в этот «социалистический рай» входило немалое количество стран, ныне независимых. И в наше время, несмотря на определённые усилия наших добрых соседей, русский язык в их странах не сдаёт свои позиции языка общения. Указами можно запретить издание книг и газет на каком-то языке, преподавать на нем, показывать фильмы, но невозможно указом заставить людей не общаться друг с другом на родном языке! Здесь язык вступает в конфликт с политикой и, вероятно, победит тот, чей политический курс окажется мудрее и ближе к народу. Однако возможен и другой вариант развития: к тому времени, когда население соседних стран усилиями своих правительств начнёт забывать русский язык, люди по какой-то причине снова захотят учить его. Время покажет.

Третье условие гласит, что на этом языке должны говорить во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах. После распада Советского Союза образовалось аж 14 независимых стран, где население так или иначе постоянно говорит по-русски. Это плюс к тем многим странам, расположившимся на разных континентах, где существует хоть какая-нибудь русская диаспора.

Четвёртое, язык должен официально изучаться как иностранный во многих странах. Конечно, за лидером, английским языком, русскому пока не угнаться, и дело тут не столько в сложности русского языка для изучения, сколько в снижении интереса к самой России и её роли в мире в последнее время. Но, как показывает опыт, дело это поправимое. За всю историю существования человечества лингвистическим лидером становился, как правило, язык страны, оказывающей большое влияние на остальной мир, как в культурном плане, так и в научном. Влияние завоеваний мы в данном контексте рассматривать не будем, так как показывает практика, они не оказывают существенной роли, ведь латынь по-прежнему единственная и неповторимая в медицине и юриспруденции, хотя Древний Рим давно уже никого не завоёвывает.

Пятым условием для присуждения языку статуса международного, является его использование как официального языка в международных организациях, на международных конференциях и в крупных международных фирмах. С этим у русского языка тоже пока проблем нет.

Хорошо, русский – один из языков Организации Объединённых Наций, на котором публикуется официальная документация, один из самых распространённых языков в мире, и так далее, а как обстоит дело с его благозвучностью для не привыкшего уха чужеземца? Что думают наши с вами современники, для которых русский язык не родной? Ведь трудно объективно оценить, как звучит язык, если ты пребываешь в нем с рождения. Но надо также понимать, что иностранцы, особенно те из них, кто не понимает русского, тоже могут быть необъективны, а свою оценку они делают исходя из особенностей произношения собеседника и, конечно, фонетики своего родного языка.

Давайте не будем гадать, а предоставим носителям разных языков высказать своё отношение к русскому...

– «Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их "ПАЧИМУ?".»
(Алессио, журналист, Италия)

– «В высшей степени эмоциональный язык – в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: "ВОТ ЭТО ДА!"»
(Крис, консультант, Корсика)

– «Русский язык – это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков писк, визг и полная неразбериха.»
Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды)


– «Мне всегда казалось, что русский язык – это смесь испанского с округлым "р" французского, в который добавили "ж", немецких грубых звуков.»
(Джереми, учитель, США)


– «Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же "женственное" произношение, в особенности по сравнению с чешским.»
(Якуб, финансовый аналитик, Чехия)


– «По мне, русская речь – это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.»
(Эйб, бухгалтер, Великобритания)


– «До того как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, чем больше я слушал русский, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого языка, пущенную задом наперёд.»
(Гетин, разведчик, Ирландия)


– «Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.»
(Дин, пенсионер, Новая Зеландия)


– «Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо.»
(Уил, финансовый аналитик, Австралия)

– «Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский – это пластилин, из которого любой мастер может вылепить всё, что пожелает.»
(Батыр, фотограф, Монголия)


– «Русский язык – это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.»
(Альбертина, врач-инфекционист, Германия)


– «Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский – это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.»
(Марк, учитель, Великобритания)


– «Он, как рёв в автобусе, застрявшего в пробке. "Да-да-дааааааа". И так – по нарастающей.»
(Аим, художник, Израиль)


– «Русский язык – он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: Полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа.»
(Мария, переводчица, Франция)

Да-а, в большинстве своём не самые приятные высказывания. Однако мы можем утешиться тем, что оценка свойств языка, его восприятие как грубого или нежного, явление очень субъективное. Например, Гулливер в своих путешествиях (если кто не знает, Гулливер был не только в стране лилипутов) тоже субъективно оценил язык лошадей, в страну которых его занесла неуёмная фантазия Джонатана Свифта: Произношение у гуингнгмов – носовое и гортанное, из всех известных мне европейских языков он больше всего напоминает верхнеголландский или немецкий, но он гораздо изящнее и выразительнее. Можно предположить, что немцы где-то перешли дорогу Джонатану Свифту, и тот им изящно отомстил, тонко намекнув, что даже лошадиное ржание приятнее на слух, чем … ну да ладно.

В целом же, в русском языке пеняют на изобилие шипящих, рычащее «р», проглатывание гласных, отчего язык кажется жёстким. Да, действительно, в английском языке, например, даже твёрдые звуки принято сглаживать, смягчать, тогда как в русском они произносятся чётко. Вспомните, как произноситься звук «Р» в английском и русском языках! Но куда уж русскому до исландского (попадался мне каким-то чудом DVD с дубляжом на исландский язык). Вот уж где действительно «камнепад в горную реку»!

Да, русский язык не прост, пожалуй, даже очень сложен для иностранцев. Вспомним хотя бы наши 6 падежей и множество падежных окончаний, хитрые числительные и затяжные шипящие причастия, защищающиеся от деепричастий и не замечающие внешнего нашествия. Тем не менее русский, как и любой другой иностранный язык поддаётся изучению, что и было доказано многими пришельцами эпохи французских гувернёров и немецких придворных гастарбайтеров. Да и в наше время есть немало людей сумевших осилить эту глыбу.

Ну а тем иностранным гражданам, которые считают русскую грамматику крайне трудной, можно, улыбнувшись, доверительно сказать на ушко: Скажите спасибо, что у нас нет тоновости, как в китайском или вьетнамском, да и пишем мы буквами, а не иероглифами!

Оглавление · Слушать

Популярные темы: