Глухой звук "th" ("с" с языком между зубами) будет обозначен русским заглавным "С". Соответственно звонкий "th" ("з" с языком между зубами) будет написан как заглавное "З". Заглавная буква "У" будет обозначать краткое (полугласное) "у" в английском языке этот звук часто (но не всегда) обозначается буквой "w". Длинные и короткие гласные в разговорной речи почти неразличимы, поэтому удлинение гласной с помощью двоеточия Вы встретите здесь только в самом крайнем (необходимом) случае. Знак ударения " ' " стоит перед ударной гласной.
| Какой у вас оператор связи? |
What's your network provider? |
Уотс ёр н'этУорк пров'айдэр |
| Здесь нет сети. |
There is no network coverage. |
Зэр из ноУ н'этУорк к'авэриджь |
| Номер по которому вы звоните временно недоступен. |
The number you are calling is currently not available. |
Зэ н'амбэр ю ар к'олинг из к'арэнтли нот эв'эйлбл |
| Абонент которому вы звоните временно недоступен. |
The party you are calling is currently not available. |
Зэ п'арти ю ар к'олинг из к'арэнтли нот эв'эйлбл |
| Абонент которому вы звоните находится вне зоны доступа. |
The subscriber you are trying to reach is out of coverage area. |
Зэ сабскр'айбэр ю ар тр'аинг ту рич из аут ов к'авэриджь 'эрийа. |
| Мой телефон сломался. |
My phone is broken. |
май фоУн из бр'оУкэн |
| Можно я воспользуюсь вашим телефоном? |
May I use your phone? |
мэй ай юз ёр фоУн |
| Не могли бы вы набрать этот номер для меня? |
Would you please dial this number for me? |
Ууд ю плиз дайал Зис н'амбэр фор ми |
| Где я могу отремонтировать свой телефон? |
Were can I fix my phone? |
Уэр кен ай фикс май фоУн |
| Какой у вас мобильный телефон? |
Which mobile phone do you use? |
Уич мобл (м'обайл брит.) фоУн ду ю юз |
| Я хочу купить новый мобильник. |
I'd like to buy a new cell phone. |
айд лайк ту бай э нью сэл фоУн |
| Моя SIM-карта не работает! |
My SIM-card is dead! |
май сым кард из дэд |
| Мне нужна инструкция для модели W950 |
I need a user guide for W950 |
ай нид э юзэр гайд фор д'аблъю найн ф'ифти |
| У тебя есть ICQ? |
Do you have ICQ? |
ду ю хэв ай сык ю |
| Отправь мне SMS сообщение. |
Send me an SMS message. |
сэнд ми эн эс эм эс м'есыджь |
| Твой телефон поддерживает Wi-Fi? |
Does your phone support Wi-Fi? |
даз ёр фоУн сэп'орт Уай фай |
| Вы можете сейчас говорить? |
Can you speak now? |
кен ю спик наУ |
| Да могу. |
Yes I can. |
ес ай кен |
| Нет не могу, я за рулем! |
No I can't, I'm driving! |
ноУ ай кент ам др'айвинг |
| Алло. |
Hello. |
хел'оУ |
| Слушаю… |
Speaking… |
сп'икинг |
| Могу ли я поговорить с мистером Брауном? |
May I talk to Mr. Brown? |
мэй ай ток ту м'истэр браун |
| Нет, его сейчас нет на месте. |
No, he is not available right now. |
но хи их нот эв'эйлэбл райт наУ |
| Пожалуйста, перезвоните позже. |
Please call back later. |
плиз кол бэк л'эйтэр |
| Хорошо, я перезвоню позже. |
Okey, I'll call back later. |
окей айл кол бэк лэйтэр |
| Я могу ему что-нибудь передать? |
Can I take a message? |
кен ай тэйк э м'есыджь |
| Вы можете дать мне ваш номер? |
May I have your number? |
мэй ай хэв ёр н'амбэр |
| Мой номер 215-347-26-08 |
My number is two one five three four seven two six oh eight |
май н'амбэр из ту Уан файв Cри фор с'эвэн ту сыкс оУ эйт |
| Попросите её позвонить мне по номеру 121-45-09 |
Please ask her to call me at one two one four five oh nine. |
плиз эск хёр ту кол ми эт Уан ту Уан фор файв оУ найн |
| Код города - 205 |
Area code is two oh five. |
'эрийа коУд из ту оУ файв |
| Говорите громче, пожалуйста. |
Speak louder, please. |
спик л'аудэр плиз |
| Пожалуйста, говорите помедленнее. |
Please speak more slowly. |
плиз спик мор сл'оУли |
| Не говорите так быстро. Я не понимаю. |
Don't talk so fast. I can't understand you. |
донт ток соУ фэст ай кент андэрст'энд ю |
| Отставьте сообщение после сигнала. |
Leave a message after the beep. |
лив э м'есыджь 'эфтэр Зэ бип |
| Сними трубку. |
Pick up the phone. |
пик ап Зэ фоУн |
| Извини, я прозевал(а) твой звонок. |
Sorry I've missed your call. |
с'ори айв мист ёр кол |
| Я позвоню тебе на следующей неделе. |
I'll give you a call next week. |
айл гив ю э кол нэкст Уик |
| Вы ошиблись номером. |
You have the wrong number. |
ю хэв Зэ ронг намбэр |
| Простите, я кажется, ошибся номером. |
Sorry I think I've got the wrong number. |
сори ай Синк айв гат Зэ ронг н'амбэр |
| Телефонный справочник. |
(Tele)phone directory. |
(теле)ф'оУн дир'ектори |
| Отправьте, пожалуйста, эту фотографию на мою электронную почту. |
Send this photograph to my e-mail. |
сенд Зис ф'отогрэф ту май им'ейл |
| Мой адрес abc@de.com |
My address is abc@de.com |
май эдр'ес из ай би си эт ди и дат кам |
| Напиши мне письмо. |
Send me a letter. |
сэнд ми э л'этэр |
| Я нашёл это в Интернете. |
I found it on the Internet. |
ай ф'аУнд ит он Зэ 'интэрнэт |
| Мне нужно отправить телеграмму. (Хотя это вам уже вряд ли понадобится!) |
I'd like to send a wire (a telegram). |
айд лайк ту сэнд э У'айэр (э т'элэгрэм) |
| Я бы хотел отправить посылку, письмо и несколько открыток. |
I'd like to send a parcel, a letter, and a few postcards, please. |
айд лайк ту сэнд э п'арсэл э л'этэр энд э фью п'оУсткардз плиз |
| Положите, пожалуйста вашу посылку на весы. |
Would you please put your parcel on the scales. |
Ууд ю плиз пут ёр п'арсэл он Зэ скэйлз |
| Посылка будет отправлена заказной почтой. |
The parcel will be sent by registered mail. |
Зэ п'арсэл Уил би сэнт бай р'еджистэрд мэйл |
| Обычной почтой. |
By regular mail (conventional postal delivery services). |
бай р'егъюлэр мэйл (конв'еншнл п'оУстал дэл'ивэри с'эрвисыз) |
| У неё лишний вес, за это надо доплатить 2 доллара. |
It has overweight, it will be an additional fee of $2. |
ит хэз 'оУвэрУ'эйт ит Уил би эн эд'ишнл фи ов ту д'олларз |
| Пожалуйста, не забудьте написать обратный адрес. |
Please be sure to write your return address. |
плиз би шюр ту райт ё рит'ёрн эдр'ес |