Стихотворение к Рождеству на английском

Наши мудрые предки не зря придумали праздновать самые яркие праздники зимой. Во-первых, зима – время холодов, коротких дней и тёмных ночей, и значит, её надо чем-то украсить. Поэтому мы и украшаем зиму ёлками, гирляндами, фейерверками и прочими конфетти.

Во-вторых, наши далёкие предки все лето трудились для того, чтобы прокормиться остальную часть года, а зимой можно было сделать небольшую передышку. Времена, конечно, изменились и сейчас многие из нас норовят отдохнуть летом, ибо добывают хлеб насущный уже отнюдь не в поле. Замечательная традиция тем не менее сохранилась, и мы можем порадовать себя ещё и зимой.

Так что принимайте наши самые искренние поздравления с наступающими Новым Годом и Рождеством (или наоборот, кто как празднует). В качестве подарка к праздникам мы подготовили для вас незамысловатое, но очень доброе стихотворение про щенят. Enjoy!

Ещё новогодние поздравления на английском…

Аудио английский Перевод

A Puppy’s Christmas Poem

It’s the day before Christmas
And all through the house
The puppies are squeaking
An old rubber mouse.
The wreath which had merrily
Hung on the door
Is scattered in pieces
All over the floor.
The stockings that hung
In a neat little row
Now boast a hole in
Each one of the toes.
The tree was subjected
To bright-eyed whims,
And now, although splendid,
It’s missing some limbs.
I catch them and hold them.
“Be good, I insist.”
They lick me, then run off
To see what they’ve missed.
And now as I watch them
The thought comes to me,
That theirs is the spirit
That Christmas should be.
Should children and puppies
Yet show us the way,
And teach us the joy
That should come with this day?
Could they bring the message
That’s written above,
And tell us that, most of all
Christmas is love.

Про щенят в Рождество

Это не стихотворный перевод! Считайте, что это просто словарик. Если Вы где-то заметили рифму, то это чистая случайность или ошибкаSmiley.

Всего лишь день до Рождества,
А в доме щенята пищат
Совсем как старая резиновая мышка (со свистком).
Рождественский венок,
Который весело украшал мою дверь,
Разбросан по полу кусками теперь.
Чулки, что в ряд висели,
Их просто не доели.
А ёлка, которая нужна чтобы радовать глаз,
Все ещё красива, но на ней не хватает нескольких веток.
Я поймал их и сказал им:
«Ведите себя прилично, я настаиваю».
Лизнули меня и сбежали
Искать, что ещё не порвали.
Смотрю я на них и думаю,
Что они – это и есть дух Рождества
Каким он должен быть.
Пусть дети и эти щеночки
Покажут, как нам надо жить
И научат как радоваться этому дню.
Они смогут принести мудрость,
Что начертана в небесах
И расскажут нам, что Рождество –
Это любовь.

Популярные темы: