Эверест по-немецки

Анекдот по-немецки

В этом анекдоте Вы услышите новые, а, возможно, повторите уже знакомые слова и выражения на немецком.

Горы прекрасны сами по себе, и трудно представить себе человека, который бы не любил смотреть на красоту и величие этого творения природы. Поэтому всегда хочется оставить в памяти это прекрасное и торжественное зрелище.

Собственно для этого люди и придумали фотографию. Но фотография имеет свойство уменьшать размеры изображенного на ней предмета…

по-немецки Перевод

Vergrößern Sie bitte!

Ein tourist geht nach dem Urlaub in den nächsten Fotoladen und fragt den Angestellten:
„Machen Sie denn hier auch(1) Vergrößerungen bis zu einer natürlichen Größe?“

  „Selbstverständlich, mein Herr(2)!“
Der Kunde ist sichtlich erleichtert(3) und glücklich:
„Das trifft sich ja gut. Ich habe hier ein Foto von Mount Everest!“ 

Увеличьте фотографию!

После отпуска турист пришёл в ближайшее фотоателье и спросил у сотрудника:
– Вы здесь делаете увеличение до натуральной величины?

– Разумеется, мой дорогой!
Клиент заметно расслабился и повеселел.
– Вот это здорово. У меня здесь фотография горы Эверест(4).

Fotoladen
^1denn hier auch – Это можно перевести как усилительные частицы же, ведь, или вовсе опустить в переводе.
^2mein Herr – Это уважительно-вежливое обращение, прямого аналога которому, к сожалению, нет в русском языке. Его можно примерно перевести как мой дорогой или уважаемый.
^3erleichtert – здесь: с чувством облегчения
^4Эверест высочайшая вершина мира (8848 м). Mount Everest – это английское название горы (в неизменном виде используется и во многих других языках, включая немецкий), но у неё ещё есть и тибетское название – Джомолунгма, а также непальское – Сагарматха.
Все анекдоты – оглавление